翻譯社翻譯社剛剛跟某家翻譯社經由過程電話 感覺有種被赤誠的感觸感染 囧 不外不想惹麻煩所以名字就不說了 天成翻譯社筆譯的經驗兩年了 當然不算長 但也不會太短 之前有固定跟一家翻譯社合作 不過此刻結業了 想說時候變多 所以籌算多找幾家來合作 了局跟該翻譯社聯絡的時辰 裡面一位密斯感受就是把天成翻譯社當作菜鳥 論文啦期刊翻譯啦都說很難喔 很專業喔 翻譯公司必定作不來 一定沒考試測驗過 成效越聽越氣 到後來跟她說天成翻譯社在其他翻譯社也有在接這方面的案件 她才改口 說什麼 那今後天成翻譯社們也可以把翻譯公司放置在客戶試譯當中什麼的 可是那種先入為主的感受很欠好 當天成翻譯社履歷上面跟別家翻譯社合作兩年寫假的喔... 而且代價應該算是天成翻譯社接觸過最低的吧 中翻英 算英文字一個字一塊 天成翻譯社幫他們作了一個小的案件 換算下來或許等於中文source一個字0.5~0.6吧 英翻中更慘 0.4 我是可以理解台灣英翻中這方面的人才比力多 所以代價會比力低 可是她說得很天經地義 覺得自己翻譯社還虧蝕 就讓人家有點不悅 最好是有翻譯社會作蝕本生意啦 最後 想要請問一下 他們說他們標公家的案件 公衆都只肯給他們一個字0.35 是真的嗎 我是有點不相信 因為天成翻譯社聽過我同窗作公家的翻譯 拿過兩塊還是四塊的= =
- Jun 03 Sat 2017 01:33
[心得]應徵翻譯社有種被赤誠的感觸感染
- May 31 Wed 2017 17:51
措辭的障礙(創譯與誤譯)
- May 31 Wed 2017 01:48
[諜報] Parker: 無論發生甚麼事我城市回來
翻譯社https://www.reddit.com/r/NBASpurs/comments/6dxmag/big_news_tp_whatever_happens _i_will_be_back/ 資料: reddit spurs TP : Whatever happens i will be back !!!!! Nota : This is a personal translation. Tony Parker chose the French newspaper Equipe to talk about his future with the Spurs. Regarding his unavailability翻譯社 it will take 6 to 8 months in principle. As per the doctors he will be free on the 20 th October but will required 1 or 2 months to get back at his level. He is not in a hurry to come back翻譯社 if he has to wait December he will wait December翻譯社 the most important things are the play offs.In his mind whatever happens he will be back and will play his best basket. Tony parker在法國報紙Equipe談論了他在馬刺的將來,原則上他需要六到八個月的時候 才能恢復,按照他的大夫說他估計在10月20號左右就能夠自主行動,但在那之後照樣需要 一或兩個月的時間才能回復之前的水準,他其實不急著要即刻回來,若是他想要比及十二月 他就會比及十二月,對他來說最主要的是季後賽,在他的腦海裡不管發生甚麼事他城市盡 快回來而且揭示他最好的身手翻譯 Tony said : I have the impression that I will back even stronger than before ! I know , it feels strange to say that but in my whole career, I never took 6 months to do bodybuilding only. I’m going to work out like a mad man and come back stronger than ever. Some people are saying that I will never come back翻譯社 I'm not listening to them, I know how I want to end my career.I have a new status in the team, I’m more in the team management and leadership and I like it. I know that one time I will come back from the bench like Tim or Manu. But I will always have an important role to play. Tony 說: 天成翻譯社認為我回來後會比之前來得更強健! 天成翻譯社知道說這些在天成翻譯社的職業生活生計裡感覺很希奇,我從 來沒有花六個月的時候來做健身,我會像一個瘋子一樣鍛鍊身體,然後變得比之前更強壯 ,有些人說天成翻譯社永久沒舉措回來,天成翻譯社不去服從理睬他們口中所說的,我知道我該若何在生活生計 後段去想些甚麼事。 在團隊中天成翻譯社有一個新的定位,我喜歡在團隊中成為輔導者,天成翻譯社知道回來後會有像是 Tim或Manu從板凳動身的一次,然則我老是能飾演好主要的腳色翻譯 若有翻譯毛病或語意不順的地方,請幫忙更正 感謝~ ------------------------------------------------------------------------------ 具體可參考禁區文章及底下原文 https://www.facebook.com/SApaintzone Parker稍早面對法國媒體有段簡單的採訪,一起來看看他說了什麼! Q. 四頭肌受傷快要四個禮拜,翻譯公司現在感覺還好嗎? A. 好啊!很好!事發當時明顯使人難受,受傷之後第一個浮上心頭的情感是懊喪。 天成翻譯社當時狀態極度好,天成翻譯社們有機遇走到最後並贏得冠軍。在你有限的生涯這類機遇不會 經常出現。 以後我很快把這些設法主意放到一邊,轉念一想翻譯想想我的競技狀態,想一想天成翻譯社已在NBA征戰 了16年,我認為天成翻譯社做得很棒!我此刻天天最大的動力就是告知本身,天成翻譯社要在NBA打20年。 Q. 如許的失望有因為你發現本身照舊能在季後賽有所作為而放大嗎? A. 固然,這個賽季的每件事一向都依照計畫進行,我們和Pop商量過,例行賽天成翻譯社每場比 賽最多只上場25分鐘。而整季下來Pop的調劑就像牆上的時鐘一樣精準。我在面臨灰熊的 角逐打出相當亮眼的表示,第二輪也延續得不錯,卻在最後時刻不得不用這類體例脫離球 場。真的讓人懊喪翻譯 Q. 若何對待那些在翻譯公司受傷以後,認為你行將退役的說法? A. 天成翻譯社有一種直覺,那就是我會以更壯大的姿態回歸!我知道這樣說很奇怪,可是在天成翻譯社整 個籃球生活生計從未花六個月來塑造體態。天成翻譯社會像瘋子一樣繼續鍛鍊自己,然後用更好的狀況 回歸。我才不管他人怎麼說,天成翻譯社知道天成翻譯社期待自己的職業生涯該若何竣事翻譯 現在我在馬刺有了新的定位,更多是管理和領導團隊的腳色,而我喜歡這樣的責任。我知 道有天天成翻譯社會像Tim或Manu一樣從板凳動身,但是我會一向闡揚主要的感化翻譯 Q. 估計多久時候會回到球場? A. 大約6-8個月,理論上10/20天成翻譯社就可以解禁了,然則根據大夫的說法,還需要花幾個月才 能回參與上、找回以往的競技狀況翻譯天成翻譯社不會意急翻譯若是需要比及12月,我會為12月的第一 場角逐做好準備翻譯不克不及從第一戰就出賽不是什麼世界末日,季後賽才是最主要的翻譯在天成翻譯社的 預設裡,不管到時發生什麼事,來歲一月初我會用最好的狀況回到球場和大師碰頭翻譯 Source: https://www.lequipe.fr/Basket/Article/Tony-parker-je-jouerai-mon-meilleur- basket-debut-janvier/805334
- May 30 Tue 2017 06:17
美食節目不美味 浩角:會說味道特殊
- May 30 Tue 2017 02:26
Patty上班出國新對象
- May 29 Mon 2017 20:48
[新聞]妮可基嫚、艾兒芬妮主演《魅惑》全新預告
- May 29 Mon 2017 17:57
24週字彙課解答:Week11
- May 25 Thu 2017 12:54
三部奇特棒片子:《今天臨時終了》,《香草天空》,和《王牌冤家》
- May 25 Thu 2017 12:54
三部奇特棒片子:《今天臨時終了》,《香草天空》,和《王牌冤家》