翻譯


laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯

各位大大們

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯

總統府印製賀歲春聯及紅包袋,引用作家賴和詩作「自自冉冉、歡喜新春」,台灣文學館長廖振富在臉書發文質疑,賴和原詩的這兩句:「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」,原文可能是「自自由由」誤寫成「自自冉冉」,因為「自自冉冉」是前所未見且語意不通的詞。對此,總統府回應,「自自冉冉」用法是取材自賴和基金會出版品的正式文字《賴和全集》。也有網友在廖振富臉書下留言,找出賴和詩作的手稿,認為賴和原文寫的是「由」而非「冉」。廖振富也再於臉書貼文回應,總統府在發布時已針對賴和原手稿本有不同版本的解讀,有如下說明:「另有一說,賴和原手稿亦可解讀為『自自由由』。」身為台文館館長,雖然有自己學術上的看法,但也尊重民間各種討論及見解,大家的探討皆出自重視台灣文學的用心。而總統府此次「節錄賴和醫師的詩集,一方面把台灣文學作品介紹給大家,一方面藉由賴和的詩句,和民眾慶賀新年」,也值得肯定。至於各種研究討論,他認為對台灣文學都是好事。(生活中心/台北報導)

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯

國際中心/綜合報導

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯


文章標籤

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯
昨至截稿前,Sunny都沒接電話,《成名一刹時》製作人邱玉婷則說:「她已從此次經驗學到教訓,希望她今後不管做什麼事都能順利翻譯

文章標籤

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯 軟體簡介: (以官方網站為準)
Item 5= 金梅特黑火花字形

文章標籤

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯國內首部 跨文字學*人類學*社會學

文章標籤

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯顏色的設計
最後的成品倒也還不錯

文章標籤

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯

▲為了方便適應潮水,教育部「文字革命」。

文章標籤

laurenf0gcun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()