close
英文翻譯翻譯社
蒙起來!!
建議樓主,先實習英打,很多網站都有練習的小遊戲,還有個重點就是 鍵盤上兩個食指的位置就是f跟j ,漸漸實習,加油吧~~
所以先把眼睛.....
盲打?倒是第一次聽到這個名詞翻譯
稀裏糊塗就會盲打了!
f與j上面有突點,久了會習慣阿誰突點,然後會記住擺佈有什麼東西
以後練中打(嘸蝦米)就快很多,因為首要也是用到26個英文字母罷了。
稀裏糊塗就會盲打了!
f與j上面有突點,久了會習慣阿誰突點,然後會記住擺佈有什麼東西
以後練中打(嘸蝦米)就快很多,因為首要也是用到26個英文字母罷了。
iyasha wrote:
應當要叫扯扯鈴大來吧,我看他眼睛都被蒙住了網路遊戲+1
打字純潔只是手指的神經回響反映時,你的速度應該就很快了。現在的比賽仿佛比力不追求盲打了,而是更難的聽打了。
從國中的080聊天室一路打到此刻MSN
然後你就會愛上那突點,就忘不了了..................打到你字忘了怎麼寫就成功了啊
所以不需再背字根的按鍵翻譯
聊到後面就記住了
如:盯著書頁,照著書中內文打出字句(固然含中英文交雜與標點符號利用翻譯)iyasha wrote:
P.S"凸點"真的很重要啦!小我認為所謂"盲打",意即不看鍵盤與螢幕,可以毫無錯誤地打出字句。
要打的快沒有其他快速的體例,就是常常實習打字,打到翻譯公司忘了按鍵在那裏、字根怎麼拆,
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1357387&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表